TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:30:48 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十一冊 No. 1594《攝大乘論本》CBETA 電子佛典 V1.13 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhất sách No. 1594《nhiếp Đại thừa luận bản 》CBETA điện tử Phật Điển V1.13 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1594 攝大乘論本, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1594 nhiếp Đại thừa luận bản , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 攝大乘論本卷下 nhiếp Đại thừa luận bản quyển hạ     無著菩薩造     Vô Trước Bồ Tát tạo     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch   彼修差別分第六   bỉ tu sái biệt phần đệ lục 如是已說彼入因果。彼修差別云何可見。 như thị dĩ thuyết bỉ nhập nhân quả 。bỉ tu sái biệt vân hà khả kiến 。 由菩薩十地。何等為十。一極喜地。二離垢地。 do Bồ-tát thập địa 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất cực hỉ địa 。nhị ly cấu địa 。 三發光地。四焰慧地。五極難勝地。六現前地。 tam phát quang địa 。tứ diệm tuệ địa 。ngũ cực nan thắng địa 。lục hiện tiền địa 。 七遠行地。八不動地。九善慧地。十法雲地。 thất viễn hành địa 。bát bất động địa 。cửu thiện tuệ địa 。thập Pháp vân địa 。 如是諸地安立為十。云何可見。 như thị chư địa an lập vi/vì/vị thập 。vân hà khả kiến 。 為欲對治十種無明所治障故。所以者何。 vi/vì/vị dục đối trì thập chủng vô minh sở trì chướng cố 。sở dĩ giả hà 。 以於十相所知法界有十無明所治障住。云何十相所知法界。 dĩ ư thập tướng sở tri Pháp giới hữu thập vô minh sở trì chướng trụ/trú 。vân hà thập tướng sở tri Pháp giới 。 謂初地中由遍行義。第二地中由最勝義。 vị sơ địa trung do biến hạnh/hành/hàng nghĩa 。đệ nhị địa trung do tối thắng nghĩa 。 第三地中由勝流義。第四地中由無攝受義。 đệ tam địa trung do thắng lưu nghĩa 。đệ tứ địa trung do vô nhiếp thọ/thụ nghĩa 。 第五地中由相續無差別義。 đệ ngũ địa trung do tướng tục vô sái biệt nghĩa 。 第六地中由無雜染清淨義。第七地中由種種法無差別義。 đệ lục địa trung do vô tạp nhiễm thanh tịnh nghĩa 。đệ thất địa trung do chủng chủng Pháp vô sái biệt nghĩa 。 第八地中由不增不減義。相自在依止義。 đệ bát địa trung do bất tăng bất giảm nghĩa 。tướng tự tại y chỉ nghĩa 。 土自在依止義。第九地中由智自在依止義。 độ tự tại y chỉ nghĩa 。đệ cửu địa trung do trí tự tại y chỉ nghĩa 。 第十地中由業自在依止義。 đệ Thập Địa trung do nghiệp tự tại y chỉ nghĩa 。 陀羅尼門三摩地門自在依止義。此中有三頌。 đà-la-ni môn tam ma địa môn tự tại y chỉ nghĩa 。thử trung hữu tam tụng 。  遍行最勝義  及與勝流義  biến hạnh/hành/hàng tối thắng nghĩa   cập dữ thắng lưu nghĩa  如是無攝義  相續無別義  như thị vô nhiếp nghĩa   tướng tục vô biệt nghĩa  無雜染淨義  種種無別義  vô tạp nhiễm tịnh nghĩa   chủng chủng vô biệt nghĩa  不增不減義  四自在依義  bất tăng bất giảm nghĩa   tứ tự tại y nghĩa  法界中有十  不染污無明  Pháp giới trung hữu thập   bất nhiễm ô vô minh  治此所治障  故安立十地  trì thử sở trì chướng   cố an lập Thập Địa 復次應知。如是無明於聲聞等非染污。 phục thứ ứng tri 。như thị vô minh ư Thanh văn đẳng phi nhiễm ô 。 於諸菩薩是染污。 ư chư Bồ-tát thị nhiễm ô 。 復次何故初地說名極喜。 phục thứ hà cố sơ địa thuyết danh cực hỉ 。 由此最初得能成辦自他義利勝功能故。何故二地說名離垢。 do thử tối sơ đắc năng thành biện tự tha nghĩa lợi thắng công năng cố 。hà cố nhị địa thuyết danh ly cấu 。 由極遠離犯戒垢故。何故三地說名發光。 do cực viễn ly phạm giới cấu cố 。hà cố tam địa thuyết danh phát quang 。 由無退轉等持等至所依止故。 do vô thoái chuyển đẳng trì đẳng chí sở y chỉ cố 。 大法光明所依止故。何故四地說名焰慧。 Đại pháp quang minh sở y chỉ cố 。hà cố tứ địa thuyết danh diệm tuệ 。 由諸菩提分法焚滅一切障故。何故五地名極難勝。 do chư   Bồ-đề phần Pháp phần diệt nhất thiết chướng cố 。hà cố ngũ địa danh cực nan thắng 。 由真諦智與世間智更互相違。合此難合令相應故。 do chân đế trí dữ thế gian trí cánh hỗ tương vi 。hợp thử nạn/nan hợp lệnh tướng ứng cố 。 何故六地說名現前。由緣起智為所依止。 hà cố lục địa thuyết danh hiện tiền 。do duyên khởi trí vi/vì/vị sở y chỉ 。 能令般若波羅蜜多現在前故。 năng lệnh Bát-nhã Ba-la-mật đa hiện tại tiền cố 。 何故七地說名遠行。至功用行最後邊故。何故八地說名不動。 hà cố thất địa thuyết danh viễn hạnh/hành/hàng 。chí công dụng hạnh/hành/hàng tối hậu biên cố 。hà cố bát địa thuyết danh bất động 。 由一切相有功用行不能動故。 do nhất thiết tướng hữu công dụng hạnh/hành/hàng bất năng động cố 。 何故九地說名善慧。由得最勝無礙智故。 hà cố cửu địa thuyết danh thiện tuệ 。do đắc tối thắng vô ngại trí cố 。 何故十地說名法雲。由得總緣一切法智。 hà cố Thập Địa thuyết danh pháp vân 。do đắc tổng duyên nhất thiết pháp trí 。 含藏一切陀羅尼門三摩地門。 hàm tạng nhất thiết đà-la-ni môn tam ma địa môn 。 譬如大雲能覆如空廣大障故。又於法身能圓滿故。 thí như đại vân năng phước như không quảng đại chướng cố 。hựu ư Pháp thân năng viên mãn cố 。 得此諸地云何可見。由四種相。一得勝解。 đắc thử chư địa vân hà khả kiến 。do tứ chủng tướng 。nhất đắc thắng giải 。 謂得諸地深信解故。二得正行。 vị đắc chư địa thâm tín giải cố 。nhị đắc chánh hạnh 。 謂得諸地相應十種正法行故。三得通達。 vị đắc chư địa tướng ứng thập chủng chánh Pháp hành cố 。tam đắc thông đạt 。 謂於初地達法界時。遍能通達一切地故。四得成滿。 vị ư sơ địa đạt Pháp giới thời 。biến năng thông đạt nhất thiết địa cố 。tứ đắc thành mãn 。 謂修諸地到究竟故。修此諸地云何可見。 vị tu chư địa đáo cứu cánh cố 。tu thử chư địa vân hà khả kiến 。 謂諸菩薩於地地中修奢摩他毘鉢舍那。由五相修。 vị chư Bồ-tát ư địa địa trung tu xa ma tha Tì bát xá na 。do ngũ tướng tu 。 何等為五。謂集總修。無相修。無功用修。 hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。vị tập tổng tu 。vô tướng tu 。vô công dụng tu 。 熾盛修。無喜足修。如是五修令諸菩薩成辦五果。 sí thịnh tu 。vô hỉ túc tu 。như thị ngũ tu lệnh chư Bồ-tát thành biện/bạn ngũ quả 。 謂念念中銷融一切麁重依止。 vị niệm niệm trung tiêu dung nhất thiết thô trọng y chỉ 。 離種種相得法苑樂。 ly chủng chủng tướng đắc pháp uyển lạc/nhạc 。 能正了知周遍無量無分限相大法光明。順清淨分無所分別無相現行。 năng chánh liễu tri chu biến vô lượng vô phần hạn tướng đại pháp quang minh 。thuận thanh tịnh phần vô sở phân biệt vô tướng hiện hành 。 為令法身圓滿成辦。能正攝受後後勝因。 vi/vì/vị lệnh Pháp thân viên mãn thành biện/bạn 。năng chánh nhiếp thọ hậu hậu thắng nhân 。 由增勝故。說十地中別修十種波羅蜜多。 do tăng thắng cố 。thuyết Thập Địa trung biệt tu thập chủng Ba-la-mật-đa 。 於前六地所修六種波羅蜜多。如先已說。 ư tiền lục địa sở tu lục chủng Ba-la-mật đa 。như tiên dĩ thuyết 。 後四地中所修四者。一方便善巧波羅蜜多。 hậu tứ địa trung sở tu tứ giả 。nhất Phương Tiện Thiện Xảo Ba-La-Mật Đa 。 謂以前六波羅蜜多所集善根。 vị dĩ tiền lục Ba-la-mật-đa sở tập thiện căn 。 共諸有情迴求無上正等菩提故。二願波羅蜜多。 cọng chư hữu tình hồi cầu Vô thượng chánh đẳng bồ-đề cố 。nhị nguyện Ba-la-mật-đa 。 謂發種種微妙大願。引攝當來波羅蜜多殊勝眾緣故。 vị phát chủng chủng vi diệu đại nguyện 。dẫn nhiếp đương lai Ba-la-mật-đa thù thắng chúng duyên cố 。 三力波羅蜜多。謂由思擇修習二力。 tam lực Ba-la-mật-đa 。vị do tư trạch tu tập nhị lực 。 令前六種波羅蜜多無間現行故。四智波羅蜜多。 lệnh tiền lục chủng Ba-la-mật đa Vô gián hiện hành cố 。tứ trí Ba-la-mật-đa 。 謂由前六波羅蜜多成立妙智。受用法樂成熟有情故。 vị do tiền lục Ba-la-mật-đa thành lập diệu trí 。thọ dụng pháp lạc/nhạc thành thục hữu tình cố 。 又此四種波羅蜜多。 hựu thử tứ chủng Ba-la-mật-đa 。 應知般若波羅蜜多無分別智後得智攝又於一切地中非不修習一 ứng tri Bát-nhã Ba-la-mật đa vô phân biệt trí hậu đắc trí nhiếp hựu ư nhất thiết địa trung phi bất tu tập nhất 切波羅蜜多。 thiết Ba-la-mật-đa 。 如是法門是波羅蜜多藏之所攝。 như thị pháp môn thị Ba-la-mật-đa tạng chi sở nhiếp 。 復次凡經幾時修行諸地可得圓滿。 phục thứ phàm Kinh kỷ thời tu hành chư địa khả đắc viên mãn 。 有五補特伽羅經三無數大劫謂勝解行補特伽羅。 hữu ngũ Bổ-đặc-già-la Kinh tam vô số Đại kiếp vị thắng giải hạnh/hành/hàng Bổ-đặc-già-la 。 經初無數大劫修行圓滿。 Kinh sơ vô số đại kiếp tu hành viên mãn 。 清淨增上意樂行補特伽羅。及有相行無相行補特伽羅。 thanh tịnh tăng thượng ý lạc hạnh/hành/hàng Bổ-đặc-già-la 。cập hữu tướng hạnh/hành/hàng vô tướng hạnh/hành/hàng Bổ-đặc-già-la 。 於前六地及第七地經第二無數大劫修行圓滿。 ư tiền lục địa cập đệ thất địa Kinh đệ nhị vô số đại kiếp tu hành viên mãn 。 即此無功用行補特伽羅。 tức thử vô công dụng hạnh/hành/hàng Bổ-đặc-già-la 。 從此已上至第十地。經第三無數大劫修行圓滿。此中有頌。 tòng thử dĩ thượng chí đệ Thập Địa 。Kinh đệ tam vô số Đại kiếp tu hành viên mãn 。thử trung hữu tụng 。  清淨增上力  堅固心昇進  thanh tịnh tăng thượng lực   kiên cố tâm thăng tiến  名菩薩初修  無數三大劫  danh Bồ Tát sơ tu   vô số tam đại kiếp   攝大乘論本增上戒學分第七   nhiếp Đại thừa luận bản tăng thượng giới học phần đệ thất 如是已說因果修差別。 như thị dĩ thuyết nhân quả tu sái biệt 。 此中增上戒殊勝云何可見。如菩薩地正受菩薩律儀中說。 thử trung tăng thượng giới thù thắng vân hà khả kiến 。như  Bồ Tát địa chánh thọ Bồ Tát luật nghi trung thuyết 。 復次應知略由四種殊勝故此殊勝。 phục thứ ứng tri lược do tứ chủng thù thắng cố thử thù thắng 。 一由差別殊勝。二由共不共學處殊勝。三由廣大殊勝。 nhất do sái biệt thù thắng 。nhị do cọng bất cộng học xứ thù thắng 。tam do quảng đại thù thắng 。 四由甚深殊勝。 tứ do thậm thâm thù thắng 。 差別殊勝者。謂菩薩戒有三品別。一律儀戒。 sái biệt thù thắng giả 。vị Bồ-tát giới hữu tam phẩm biệt 。nhất luật nghi giới 。 二攝善法戒。三饒益有情戒。 nhị nhiếp thiện Pháp giới 。tam nhiêu ích hữu tình giới 。 此中律儀戒應知二戒建立義故。 thử trung luật nghi giới ứng tri nhị giới kiến lập nghĩa cố 。 攝善法戒應知修集一切佛法建立義故。 nhiếp thiện Pháp giới ứng tri tu tập nhất thiết Phật Pháp kiến lập nghĩa cố 。 饒益有情戒應知成熟一切有情建立義故。 nhiêu ích hữu tình giới ứng tri thành thục nhất thiết hữu tình kiến lập nghĩa cố 。 共不共學處殊勝者。 cọng bất cộng học xứ thù thắng giả 。 謂諸菩薩一切性罪不現行故與聲聞共相。 vị chư Bồ-tát nhất thiết tánh tội bất hiện hành cố dữ Thanh văn cộng tướng 。 似遮罪有現行故與彼不共。於此學處有聲聞犯菩薩不犯。 tự già tội hữu hiện hành cố dữ bỉ bất cộng 。ư thử học xứ hữu Thanh văn phạm Bồ Tát bất phạm 。 有菩薩犯聲聞不犯。菩薩具有身語心戒。 hữu Bồ Tát phạm Thanh văn bất phạm 。Bồ Tát cụ hữu thân ngữ tâm giới 。 聲聞唯有身語二戒。是故菩薩心亦有犯非諸聲聞。 Thanh văn duy hữu thân ngữ nhị giới 。thị cố Bồ Tát tâm diệc hữu phạm phi chư Thanh văn 。 以要言之。一切饒益有情無罪身語意業。 dĩ yếu ngôn chi 。nhất thiết nhiêu ích hữu tình vô tội thân ngữ ý nghiệp 。 菩薩一切皆應現行皆應修學。 Bồ Tát nhất thiết giai ưng hiện hành giai ưng tu học 。 如是應知說名為共不共殊勝。 như thị ứng tri thuyết danh vi cọng bất cộng thù thắng 。 廣大殊勝者。復由四種廣大故。 quảng đại thù thắng giả 。phục do tứ chủng quảng đại cố 。 一由種種無量學處廣大故。二由攝受無量福德廣大故。 nhất do chủng chủng vô lượng học xứ quảng đại cố 。nhị do nhiếp thọ vô lượng phước đức quảng đại cố 。 三由攝受一切有情利益安樂意樂廣大故。 tam do nhiếp thọ nhất thiết hữu tình lợi ích an lạc ý lạc quảng đại cố 。 四由建立無上正等菩提廣大故。 tứ do kiến lập Vô thượng chánh đẳng bồ-đề quảng đại cố 。 甚深殊勝者。謂諸菩薩由是品類方便善巧。 thậm thâm thù thắng giả 。vị chư Bồ-tát do thị phẩm loại phương tiện thiện xảo 。 行殺生等十種作業。而無有罪生無量福。 hạnh/hành/hàng sát sanh đẳng thập chủng tác nghiệp 。nhi vô hữu tội sanh vô lượng phước 。 速證無上正等菩提。 tốc chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 又諸菩薩現行變化身語兩業。應知亦是甚深尸羅。 hựu chư Bồ-tát hiện hành biến hóa thân ngữ lượng (lưỡng) nghiệp 。ứng tri diệc thị thậm thâm thi-la 。 由此因緣或作國王。示行種種惱有情事。 do thử nhân duyên hoặc tác Quốc Vương 。thị hạnh/hành/hàng chủng chủng não hữu tình sự 。 安立有情毘柰耶中。又現種種諸本生事。 an lập hữu tình tỳ nại da trung 。hựu hiện chủng chủng chư bản sanh sự 。 示行逼惱諸餘有情。真實攝受諸餘有情。 thị hạnh/hành/hàng bức não chư dư hữu tình 。chân thật nhiếp thọ chư dư hữu tình 。 先令他心深生淨信後轉成熟。是名菩薩所學尸羅甚深殊勝。 tiên lệnh tha tâm thâm sanh tịnh tín hậu chuyển thành thục 。thị danh Bồ Tát sở học thi-la thậm thâm thù thắng 。 由此略說四種殊勝。 do thử lược thuyết tứ chủng thù thắng 。 應知菩薩尸羅律儀最為殊勝。如是差別菩薩學處。 ứng tri Bồ Tát Thi-la luật nghi tối vi/vì/vị thù thắng 。như thị sái biệt Bồ-tát học xứ/xử 。 應知復有無量差別。如毘柰耶瞿沙方廣契經中說。 ứng tri phục hưũ vô lượng sái biệt 。như tỳ nại da Cồ sa phương quảng khế Kinh trung thuyết 。   攝大乘論本增上心學分第八   nhiếp Đại thừa luận bản tăng thượng tâm học phần đệ bát 如是已說增上戒殊勝。 như thị dĩ thuyết tăng thượng giới thù thắng 。 增上心殊勝云何可見。略由六種差別應知。一由所緣差別故。 tăng thượng tâm thù thắng vân hà khả kiến 。lược do lục chủng sái biệt ứng tri 。nhất do sở duyên sái biệt cố 。 二由種種差別故。三由對治差別故。 nhị do chủng chủng sái biệt cố 。tam do đối trì sái biệt cố 。 四由堪能差別故。五由引發差別故。 tứ do kham năng sái biệt cố 。ngũ do dẫn phát sái biệt cố 。 六由作業差別故。所緣差別者。謂大乘法為所緣故。 lục do tác nghiệp sái biệt cố 。sở duyên sái biệt giả 。vị Đại-Thừa Pháp vi/vì/vị sở duyên cố 。 種種差別者。 chủng chủng sái biệt giả 。 謂大乘光明集福定王賢守健行等三摩地種種無量故。 vị Đại-Thừa quang minh tập phước định Vương hiền thủ kiện hạnh/hành/hàng đẳng tam-ma-địa chủng chủng vô lượng cố 。 對治差別者。謂一切法總相緣智以楔出楔。 đối trì sái biệt giả 。vị nhất thiết pháp tổng tướng duyên trí dĩ tiết xuất tiết 。 道理遣阿賴耶識中一切障麁重故。 đạo lý khiển A-lại-da thức trung nhất thiết chướng thô trọng cố 。 堪能差別者。 kham năng sái biệt giả 。 謂住靜慮樂隨其所欲即受生故。 vị trụ/trú tĩnh lự lạc/nhạc tùy kỳ sở dục tức thọ sanh cố 。 引發差別者。 dẫn phát sái biệt giả 。 謂能引發一切世界無礙神通故。作業差別者。謂能振動熾然遍滿。 vị năng dẫn phát nhất thiết thế giới vô ngại thần thông cố 。tác nghiệp sái biệt giả 。vị năng chấn động sí nhiên biến mãn 。 顯示轉變往來卷舒。一切色像皆入身中。 hiển thị chuyển biến vãng lai quyển thư 。nhất thiết sắc tượng giai nhập thân trung 。 所往同類或顯或隱。所作自在伏他神通。 sở vãng đồng loại hoặc hiển hoặc ẩn 。sở tác tự tại phục tha thần thông 。 施辯念樂放大光明。 thí biện niệm lạc/nhạc phóng đại quang minh 。 引發如是大神通故又能引發攝諸難行。十難行故。十難行者。 dẫn phát như thị đại thần thông cố hựu năng dẫn phát nhiếp chư nạn hạnh/hành/hàng 。thập nạn/nan hạnh/hành/hàng cố 。thập nạn/nan hành giả 。 一自誓難行。誓受無上菩提願故。二不退難行。 nhất tự thệ nạn/nan hạnh/hành/hàng 。thệ thọ vô thượng Bồ-đề nguyện cố 。nhị bất thoái nạn/nan hạnh/hành/hàng 。 生死眾苦不能退故。三不背難行。 sanh tử chúng khổ bất năng thoái cố 。tam bất bối nạn/nan hạnh/hành/hàng 。 一切有情雖行邪行而不棄故。四現前難行。 nhất thiết hữu tình tuy hạnh/hành/hàng tà hành nhi bất khí cố 。tứ hiện tiền nạn/nan hạnh/hành/hàng 。 怨有情所現作一切饒益事故。五不染難行。 oán hữu tình sở hiện tác nhất thiết nhiêu ích sự cố 。ngũ bất nhiễm nạn/nan hạnh/hành/hàng 。 生在世間不為世法所染污故。六勝解難行。 sanh tại thế gian bất vi/vì/vị thế Pháp sở nhiễm ô cố 。lục thắng giải nạn/nan hạnh/hành/hàng 。 於大乘中雖未能了。然於一切廣大甚深生信解故。 ư Đại-Thừa trung tuy vị năng liễu 。nhiên ư nhất thiết quảng đại thậm thâm sanh tín giải cố 。 七通達難行。具能通達補特伽羅法無我故。 thất thông đạt nạn/nan hạnh/hành/hàng 。cụ năng thông đạt Bổ-đặc-già-la pháp vô ngã cố 。 八隨覺難行。 bát tùy giác nạn/nan hạnh/hành/hàng 。 於諸如來所說甚深祕密言詞能隨覺故。九不離不染難行。 ư chư Như Lai sở thuyết thậm thâm bí mật ngôn từ năng tùy giác cố 。cửu bất ly bất nhiễm nạn/nan hạnh/hành/hàng 。 不捨生死而不染故。十加行難行。 bất xả sanh tử nhi bất nhiễm cố 。thập gia hạnh/hành/hàng nạn/nan hạnh/hành/hàng 。 能修諸佛安住解脫一切障礙。窮生死際不作功用。 năng tu chư Phật an trụ giải thoát nhất thiết chướng ngại 。cùng sanh tử tế bất tác công dụng 。 常起一切有情一切義利行故。復次隨覺難行中。 thường khởi nhất thiết hữu tình nhất thiết nghĩa lợi hạnh/hành/hàng cố 。phục thứ tùy giác nạn/nan hạnh/hành/hàng trung 。 於佛何等祕密言詞彼諸菩薩能隨覺了。謂如經言。 ư Phật hà đẳng bí mật ngôn từ bỉ chư Bồ-tát năng tùy giác liễu 。vị như Kinh ngôn 。 云何菩薩能行惠施。若諸菩薩無少所施。 vân hà Bồ Tát năng hạnh/hành/hàng huệ thí 。nhược/nhã chư Bồ-tát vô thiểu sở thí 。 然於十方無量世界廣行惠施。 nhiên ư thập phương vô lượng thế giới quảng hạnh/hành/hàng huệ thí 。 云何菩薩樂行惠施。若諸菩薩於一切施都無欲樂。 vân hà Bồ Tát lạc/nhạc hạnh/hành/hàng huệ thí 。nhược/nhã chư Bồ-tát ư nhất thiết thí đô vô dục lạc/nhạc 。 云何菩薩於惠施中深生信解。 vân hà Bồ Tát ư huệ thí trung thâm sanh tín giải 。 若諸菩薩不信如來而行布施。云何菩薩於施策勵。 nhược/nhã chư Bồ-tát bất tín Như Lai nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。vân hà Bồ Tát ư thí sách lệ 。 若諸菩薩於惠施中不自策勵。云何菩薩於施耽樂。 nhược/nhã chư Bồ-tát ư huệ thí trung bất tự sách lệ 。vân hà Bồ Tát ư thí đam lạc/nhạc 。 若諸菩薩無有暫時少有所施。 nhược/nhã chư Bồ-tát vô hữu tạm thời thiểu hữu sở thí 。 云何菩薩其施廣大。若諸菩薩於惠施中離娑洛想。 vân hà Bồ Tát kỳ thí quảng đại 。nhược/nhã chư Bồ-tát ư huệ thí trung ly sa lạc tưởng 。 云何菩薩其施清淨。若諸菩薩殟波陀慳。 vân hà Bồ Tát kỳ thí thanh tịnh 。nhược/nhã chư Bồ-tát 殟ba đà xan 。 云何菩薩其施究竟。若諸菩薩不住究竟。 vân hà Bồ Tát kỳ thí cứu cánh 。nhược/nhã chư Bồ-tát bất trụ cứu cánh 。 云何菩薩其施自在。若諸菩薩於惠施中不自在轉。 vân hà Bồ Tát kỳ thí tự tại 。nhược/nhã chư Bồ-tát ư huệ thí trung bất tự tại chuyển 。 云何菩薩其施無盡。若諸菩薩不住無盡。 vân hà Bồ Tát kỳ thí vô tận 。nhược/nhã chư Bồ-tát bất trụ vô tận 。 如於布施於戒為初。於慧為後。隨其所應當知亦爾。 như ư bố thí ư giới vi/vì/vị sơ 。ư tuệ vi/vì/vị hậu 。tùy kỳ sở ưng đương tri diệc nhĩ 。 云何能殺生。若斷眾生生死流轉。 vân hà năng sát sanh 。nhược/nhã đoạn chúng sanh sanh tử lưu chuyển 。 云何不與取。若諸有情無有與者自然攝取。 vân hà bất dữ thủ 。nhược/nhã chư hữu tình vô hữu dữ giả tự nhiên nhiếp thủ 。 云何欲邪行。若於諸欲了知是邪而修正行。 vân hà dục tà hành 。nhược/nhã ư chư dục liễu tri thị tà nhi tu chánh hạnh 。 云何能妄語。若於妄中能說為妄。云何貝戍尼。 vân hà năng vọng ngữ 。nhược/nhã ư vọng trung năng thuyết vi/vì/vị vọng 。vân hà bối thú ni 。 若能常居最勝空住。云何波魯師。 nhược/nhã năng thường cư tối thắng không trụ/trú 。vân hà ba lỗ sư 。 若善安住所知彼岸。云何綺間語。 nhược/nhã thiện an trụ sở tri bỉ ngạn 。vân hà ỷ/khỉ gian ngữ 。 若正說法品類差別云何能貪欲。若有數數欲自證得無上靜慮。 nhược/nhã chánh thuyết Pháp phẩm loại sái biệt vân hà năng tham dục 。nhược hữu sát sát dục tự chứng đắc vô thượng tĩnh lự 。 云何能瞋恚。若於其心能正憎害一切煩惱。 vân hà năng sân khuể 。nhược/nhã ư kỳ tâm năng chánh tăng hại nhất thiết phiền não 。 云何能邪見。 vân hà năng tà kiến 。 若一切處遍行邪性皆如實見。 nhược/nhã nhất thiết xứ biến hạnh/hành/hàng tà tánh giai như thật kiến 。 甚深佛法者。云何名為甚深佛法。 thậm thâm Phật Pháp giả 。vân hà danh vi/vì/vị thậm thâm Phật Pháp 。 此中應釋。謂常住法是諸佛法。以其法身是常住故。 thử trung ưng thích 。vị thường trụ pháp thị chư Phật Pháp 。dĩ kỳ Pháp thân thị thường trụ cố 。 又斷滅法是諸佛法。以一切障永斷滅故。 hựu đoạn điệt Pháp thị chư Phật Pháp 。dĩ nhất thiết chướng vĩnh đoạn diệt cố 。 又生起法是諸佛法。以變化身現生起故。 hựu sanh khởi Pháp thị chư Phật Pháp 。dĩ iến hóa thân hiện sanh khởi cố 。 又有所得法是諸佛法。八萬四千諸有情行。 hựu hữu sở đắc Pháp thị chư Phật Pháp 。bát vạn tứ thiên chư hữu tình hạnh/hành/hàng 。 及彼對治皆可得故。又有貪法是諸佛法。 cập bỉ đối trì giai khả đắc cố 。hựu hữu tham Pháp thị chư Phật Pháp 。 自誓攝受有貪有情為己體故。又有瞋法是諸佛法。 tự thệ nhiếp thọ hữu tham hữu tình vi/vì/vị kỷ thể cố 。hựu hữu sân Pháp thị chư Phật Pháp 。 又有癡法是諸佛法。又異生法是諸佛法。 hựu hữu si Pháp thị chư Phật Pháp 。hựu dị sanh pháp thị chư Phật Pháp 。 應知亦爾。又無染法是諸佛法。 ứng tri diệc nhĩ 。hựu vô nhiễm Pháp thị chư Phật Pháp 。 成滿真如一切障垢不能染故。又無污法是諸佛法。 thành mãn chân như nhất thiết chướng cấu bất năng nhiễm cố 。hựu vô ô Pháp thị chư Phật Pháp 。 生在世間諸世間法不能污故。 sanh tại thế gian chư thế gian pháp bất năng ô cố 。 是故說名甚深佛法。又能引發修到彼岸。成熟有情淨佛國土。 thị cố thuyết danh thậm thâm Phật Pháp 。hựu năng dẫn phát tu đáo bỉ ngạn 。thành thục hữu tình tịnh Phật quốc độ 。 諸佛法故。應知亦是菩薩等持作業差別。 chư Phật Pháp cố 。ứng tri diệc thị Bồ Tát đẳng trì tác nghiệp sái biệt 。   攝大乘論本增上慧學分第九   nhiếp Đại thừa luận bản tăng thượng tuệ học phần đệ cửu 如是已說增上心殊勝。 như thị dĩ thuyết tăng thượng tâm thù thắng 。 增上慧殊勝云何可見。謂無分別智。若自性。若所依。若因緣。 tăng thượng tuệ thù thắng vân hà khả kiến 。vị vô phân biệt trí 。nhược/nhã tự tánh 。nhược/nhã sở y 。nhược/nhã nhân duyên 。 若所緣。若行相。若任持。若助伴。若異熟。 nhược/nhã sở duyên 。nhược/nhã hành tướng 。nhược/nhã nhậm trì 。nhược/nhã trợ bạn 。nhược/nhã dị thục 。 若等流。若出離。若至究竟。 nhược/nhã đẳng lưu 。nhược/nhã xuất ly 。nhược/nhã chí cứu cánh 。 若加行無分別後得勝利。若差別。若無分別後得譬喻。 nhược/nhã gia hạnh/hành/hàng vô phân biệt hậu đắc thắng lợi 。nhược/nhã sái biệt 。nhược/nhã vô phân biệt hậu đắc thí dụ 。 若無功用作事。若甚深。 nhược/nhã vô công dụng tác sự 。nhược/nhã thậm thâm 。 應知無分別智名增上慧殊勝。此中無分別智離五種相以為自性。 ứng tri vô phân biệt trí danh tăng thượng tuệ thù thắng 。thử trung vô phân biệt trí ly ngũ chủng tướng dĩ vi/vì/vị tự tánh 。 一離無作意故。二離過有尋有伺地故。 nhất ly vô tác ý cố 。nhị ly quá/qua hữu tầm hữu tý địa cố 。 三離想受滅寂靜故。四離色自性故。 tam ly tưởng thọ diệt tịch tĩnh cố 。tứ ly sắc tự tánh cố 。 五離於真義異計度故。離此五相。應知是名無分別智。 ngũ ly ư chân nghĩa dị kế độ cố 。ly thử ngũ tướng 。ứng tri thị danh vô phân biệt trí 。 於如所說無分別智成立相中。復說多頌。 ư như sở thuyết vô phân biệt trí thành lập tướng trung 。phục thuyết đa tụng 。  諸菩薩自性  遠離五種相  chư Bồ-tát tự tánh   viễn ly ngũ chủng tướng  是無分別智  不異計於真  thị vô phân biệt trí   bất dị kế ư chân  諸菩薩所依  非心而是心  chư Bồ-tát sở y   phi tâm nhi thị tâm  是無分別智  非思義種類  thị vô phân biệt trí   phi tư nghĩa chủng loại  諸菩薩因緣  有言聞熏習  chư Bồ-tát nhân duyên   hữu ngôn văn huân tập  是無分別智  及如理作意  thị vô phân biệt trí   cập như lý tác ý  諸菩薩所緣  不可言法性  chư Bồ-tát sở duyên   bất khả ngôn pháp tánh  是無分別智  無我性真如  thị vô phân biệt trí   vô ngã tánh chân như  諸菩薩行相  復於所緣中  chư Bồ-tát hành tướng   phục ư sở duyên trung  是無分別智  彼所知無相  thị vô phân biệt trí   bỉ sở tri vô tướng  相應自性義  所分別非餘  tướng ứng tự tánh nghĩa   sở phân biệt phi dư  字展轉相應  是謂相應義  tự triển chuyển tướng ứng   thị vị tướng ứng nghĩa  非離彼能詮  智於所詮轉  phi ly bỉ năng thuyên   trí ư sở thuyên chuyển  非詮不同故  一切不可言  phi thuyên bất đồng cố   nhất thiết bất khả ngôn  諸菩薩任持  是無分別智  chư Bồ-tát nhậm trì   thị vô phân biệt trí  後所得諸行  為進趣增長  hậu sở đắc chư hạnh   vi/vì/vị tiến/tấn thú tăng trưởng  諸菩薩助伴  說為二種道  chư Bồ-tát trợ bạn   thuyết vi/vì/vị nhị chủng đạo  是無分別智  五到彼岸性  thị vô phân biệt trí   ngũ đáo bỉ ngạn tánh  諸菩薩異熟  於佛二會中  chư Bồ-tát dị thục   ư Phật nhị hội trung  是無分別智  由加行證得  thị vô phân biệt trí   do gia hạnh/hành/hàng chứng đắc  諸菩薩等流  於後後生中  chư Bồ-tát đẳng lưu   ư hậu hậu sanh trung  是無分別智  自體轉增勝  thị vô phân biệt trí   tự thể chuyển tăng thắng  諸菩薩出離  得成辦相應  chư Bồ-tát xuất ly   đắc thành biện/bạn tướng ứng  是無分別智  應知於十地  thị vô phân biệt trí   ứng tri ư Thập Địa  諸菩薩究竟  得清淨三身  chư Bồ-tát cứu cánh   đắc thanh tịnh tam thân  是無分別智  得最上自在  thị vô phân biệt trí   đắc tối thượng tự tại  如虛空無染  是無分別智  như hư không vô nhiễm   thị vô phân biệt trí  種種極重惡  由唯信勝解  chủng chủng cực trọng ác   do duy tín thắng giải  如虛空無染  是無分別智  như hư không vô nhiễm   thị vô phân biệt trí  解脫一切障  得成辦相應  giải thoát nhất thiết chướng   đắc thành biện/bạn tướng ứng  如虛空無染  是無分別智  như hư không vô nhiễm   thị vô phân biệt trí  常行於世間  非世法所染  thường hạnh/hành/hàng ư thế gian   phi thế Pháp sở nhiễm  如瘂求受義  如瘂正受義  như ngọng cầu thọ/thụ nghĩa   như ngọng chánh thọ nghĩa  如非瘂受義  三智譬如是  như phi ngọng thọ/thụ nghĩa   tam trí thí như thị  如愚求受義  如愚正受義  như ngu cầu thọ/thụ nghĩa   như ngu chánh thọ nghĩa  如非愚受義  二智譬如是  như phi ngu thọ/thụ nghĩa   nhị trí thí như thị  如五求受義  如五正受義  như ngũ cầu thọ/thụ nghĩa   như ngũ chánh thọ nghĩa  如末那受義  三智譬如是  như mạt na thọ/thụ nghĩa   tam trí thí như thị  如未解於論  求論受法義  như vị giải ư luận   cầu luận thọ/thụ pháp nghĩa  次第譬三智  應知加行等  thứ đệ thí tam trí   ứng tri gia hạnh/hành/hàng đẳng  如人正閉目  是無分別智  như nhân chánh bế mục   thị vô phân biệt trí  即彼復開目  後得智亦爾  tức bỉ phục khai mục   hậu đắc trí diệc nhĩ  應知如虛空  是無分別智  ứng tri như hư không   thị vô phân biệt trí  於中現色像  後得智亦爾  ư trung hiện sắc tượng   hậu đắc trí diệc nhĩ  如末尼天樂  無思成自事  như mạt ni Thiên nhạc   vô tư thành tự sự  種種佛事成  常離思亦爾  chủng chủng Phật sự thành   thường ly tư diệc nhĩ  非於此非餘  非智而是智  phi ư thử phi dư   phi trí nhi thị trí  與境無有異  智成無分別  dữ cảnh vô hữu dị   trí thành vô phân biệt  應知一切法  本性無分別  ứng tri nhất thiết pháp   bổn tánh vô phân biệt  所分別無故  無分別智無  sở phân biệt vô cố   vô phân biệt trí vô 此中加行無分別智有三種。 thử trung gia hạnh/hành/hàng vô phân biệt trí hữu tam chủng 。 謂因緣引發數習生差別故。 vị nhân duyên dẫn phát sổ tập sanh sái biệt cố 。 根本無分別智亦有三種。 căn bản vô phân biệt trí diệc hữu tam chủng 。 謂喜足無顛倒無戲論無分別差別故。 vị hỉ túc vô điên đảo vô hí luận vô phân biệt sái biệt cố 。 後得無分別智有五種。 hậu đắc vô phân biệt trí hữu ngũ chủng 。 謂通達隨念安立和合如意思擇差別故。 vị thông đạt tùy niệm an lập hòa hợp như ý tư trạch sái biệt cố 。 復有多頌成立如是無分別智。 phục hưũ đa tụng thành lập như thị vô phân biệt trí 。  鬼傍生人天  各隨其所應  quỷ bàng sanh nhân thiên   các tùy kỳ sở ưng  等事心異故  許義非真實  đẳng sự tâm dị cố   hứa nghĩa phi chân thật  於過去事等  夢像二影中  ư quá khứ sự đẳng   mộng tượng nhị ảnh trung  雖所緣非實  而境相成就  tuy sở duyên phi thật   nhi cảnh tướng thành tựu  若義義性成  無無分別智  nhược/nhã nghĩa nghĩa tánh thành   vô vô phân biệt trí  此若無佛果  證得不應理  thử nhược/nhã vô Phật quả   chứng đắc bất ưng lý  得自在菩薩  由勝解力故  đắc tự tại Bồ Tát   do thắng giải lực cố  如欲地等成  得定者亦爾  như dục địa đẳng thành   đắc định giả diệc nhĩ  成就簡擇者  有智得定者  thành tựu giản trạch giả   hữu trí đắc định giả  思惟一切法  如義皆顯現  tư tánh nhất thiết pháp   như nghĩa giai hiển hiện  無分別智行  諸義皆不現  vô phân biệt trí hạnh/hành/hàng   chư nghĩa giai bất hiện  當知無有義  由此亦無識  đương tri vô hữu nghĩa   do thử diệc vô thức 般若波羅蜜多與無分別智無有差別。 Bát-nhã Ba-la-mật đa dữ vô phân biệt trí vô hữu sái biệt 。 如說菩薩安住般若波羅蜜多非處相應。 như thuyết Bồ Tát an trụ Bát-nhã Ba-la-mật đa phi xứ tướng ứng 。 能於所餘波羅蜜多修習圓滿。 năng ư sở dư Ba-la-mật-đa tu tập viên mãn 。 云何名為非處相應修習圓滿。謂由遠離五種處故。 vân hà danh vi/vì/vị phi xứ tướng ứng tu tập viên mãn 。vị do viễn ly ngũ chủng xứ/xử cố 。 一遠離外道我執處故。二遠離未見真如菩薩分別處故。 nhất viễn ly ngoại đạo ngã chấp xứ/xử cố 。nhị viễn ly vị kiến chân như Bồ Tát phân biệt xứ/xử cố 。 三遠離生死涅槃二邊處故。 tam viễn ly sanh tử Niết-Bàn nhị biên xứ/xử cố 。 四遠離唯斷煩惱障生喜足處故。 tứ viễn ly duy đoạn phiền não chướng sanh hỉ túc xứ/xử cố 。 五遠離不顧有情利益安樂住無餘依涅槃界處故。 ngũ viễn ly bất cố hữu tình lợi ích an lạc trụ/trú vô dư y Niết Bàn giới xứ/xử cố 。 聲聞等智與菩薩智有何差別。 Thanh văn đẳng trí dữ Bồ Tát trí hữu hà sái biệt 。 由五種相應知差別。一由無分別差別。 do ngũ chủng tướng ứng tri sái biệt 。nhất do vô phân biệt sái biệt 。 謂於蘊等法無分別故。二由非少分差別。 vị ư uẩn đẳng Pháp vô phân biệt cố 。nhị do phi thiểu phần sái biệt 。 謂於通達真如入一切種所知境界。普為度脫一切有情。 vị ư thông đạt chân như nhập nhất thiết chủng sở tri cảnh giới 。phổ vi/vì/vị độ thoát nhất thiết hữu tình 。 非少分故。三由無住差別。謂無住涅槃為所住故。 phi thiểu phần cố 。tam do vô trụ sái biệt 。vị Vô trụ niết-bàn vi/vì/vị sở trụ cố 。 四由畢竟差別。 tứ do tất cánh sái biệt 。 謂無餘依涅槃界中無斷盡故。五由無上差別。 vị vô dư y Niết Bàn giới trung vô đoạn tận cố 。ngũ do vô thượng sái biệt 。 謂於此上無有餘乘勝過此故。此中有頌。 vị ư thử thượng vô hữu dư thừa thắng quá thử cố 。thử trung hữu tụng 。  諸大悲為體  由五相勝智  chư đại bi vi/vì/vị thể   do ngũ tướng thắng trí  世出世滿中  說此最高遠  thế xuất thế mãn trung   thuyết thử tối cao viễn 若諸菩薩成就如是增上尸羅增上質多增上 nhược/nhã chư Bồ-tát thành tựu như thị tăng thượng thi-la tăng thượng chất đa tăng thượng 般若。功德圓滿於諸財位得大自在。 Bát-nhã 。công đức viên mãn ư chư tài vị đắc đại tự tại 。 何故現見有諸有情匱乏財位。 hà cố hiện kiến hữu chư hữu tình quỹ phạp tài vị 。 見彼有情於諸財位有重業障故。 kiến bỉ hữu tình ư chư tài vị hữu trọng nghiệp chướng cố 。 見彼有情若施財位障生善法故。見彼有情若乏財位厭離現前故。 kiến bỉ hữu tình nhược/nhã thí tài vị chướng sanh thiện Pháp cố 。kiến bỉ hữu tình nhược/nhã phạp tài vị yếm ly hiện tiền cố 。 見彼有情若施財位即為積集不善法因故。 kiến bỉ hữu tình nhược/nhã thí tài vị tức vi/vì/vị tích tập bất thiện pháp nhân cố 。 見彼有情若施財位即便作餘無量有情損惱因故。 kiến bỉ hữu tình nhược/nhã thí tài vị tức tiện tác dư vô lượng hữu tình tổn não nhân cố 。 是故現見有諸有情匱乏財位。此中有頌。 thị cố hiện kiến hữu chư hữu tình quỹ phạp tài vị 。thử trung hữu tụng 。  見業障現前  積集損惱故  kiến nghiệp chướng hiện tiền   tích tập tổn não cố  現有諸有情  不感菩薩施  hiện hữu chư hữu tình   bất cảm Bồ Tát thí   攝大乘論本果斷分第十   nhiếp Đại thừa luận bản quả đoạn phần đệ thập 如是已說增上慧殊勝。 như thị dĩ thuyết tăng thượng tuệ thù thắng 。 彼果斷殊勝云何可見。斷謂菩薩無住涅槃。以捨雜染不捨生死。 bỉ quả đoạn thù thắng vân hà khả kiến 。đoạn vị Bồ Tát Vô trụ niết-bàn 。dĩ xả tạp nhiễm bất xả sanh tử 。 二所依止轉依為相。 nhị sở y chỉ chuyển y vi/vì/vị tướng 。 此中生死謂依他起性雜染分。涅槃謂依他起性清淨分。二所依止。 thử trung sanh tử vị y tha khởi tánh tạp nhiễm phần 。Niết-Bàn vị y tha khởi tánh thanh tịnh phần 。nhị sở y chỉ 。 謂通二分依他起性。轉依謂即依他起性。 vị thông nhị phần y tha khởi tánh 。chuyển y vị tức y tha khởi tánh 。 對治起時轉捨雜染分轉得清淨分。 đối trì khởi thời chuyển xả tạp nhiễm phần chuyển đắc thanh tịnh phần 。 又此轉依略有六種。一損力益能轉。 hựu thử chuyển y lược hữu lục chủng 。nhất tổn lực ích năng chuyển 。 謂由勝解力聞熏習住故。 vị do thắng giải lực văn huân tập trụ/trú cố 。 及由有羞恥令諸煩惱少分現行不現行故。二通達轉。謂諸菩薩已入大地。 cập do hữu tu sỉ lệnh chư phiền não thiểu phần hiện hành bất hiện hành cố 。nhị thông đạt chuyển 。vị chư Bồ-tát dĩ nhập Đại địa 。 於真實非真實顯現不顯現現前住故。乃至六地。 ư chân thật phi chân thật hiển hiện bất hiển hiện hiện tiền trụ cố 。nãi chí lục địa 。 三修習轉。 tam tu tập chuyển 。 謂猶有障一切相不顯現真實顯現故。乃至十地。四果圓滿轉。 vị do hữu chướng nhất thiết tướng bất hiển hiện chân thật hiển hiện cố 。nãi chí Thập Địa 。tứ quả viên mãn chuyển 。 謂永無障一切相不顯現。最清淨真實顯現。 vị vĩnh Vô chướng nhất thiết tướng bất hiển hiện 。tối thanh tịnh chân thật hiển hiện 。 於一切相得自在故。五下劣轉。 ư nhất thiết tướng đắc tự tại cố 。ngũ hạ liệt chuyển 。 謂聲聞等唯能通達補特伽羅空無我性。一向背生死一向捨生死故。 vị Thanh văn đẳng duy năng thông đạt Bổ-đặc-già-la không vô ngã tánh 。nhất hướng bối sanh tử nhất hướng xả sanh tử cố 。 六廣大轉。謂諸菩薩兼通達法空無我性。 lục quảng đại chuyển 。vị chư Bồ-tát kiêm thông đạt Pháp không vô ngã tánh 。 即於生死見為寂靜。雖斷雜染而不捨故。 tức ư sanh tử kiến vi/vì/vị tịch tĩnh 。tuy đoạn tạp nhiễm nhi bất xả cố 。 若諸菩薩住下劣轉有何過失。 nhược/nhã chư Bồ-tát trụ/trú hạ liệt chuyển hữu hà quá thất 。 不顧一切有情利益安樂事故。違越一切菩薩法故。 bất cố nhất thiết hữu tình lợi ích an lạc sự cố 。vi việt nhất thiết Bồ Tát Pháp cố 。 與下劣乘同解脫故。是為過失。 dữ hạ liệt thừa đồng giải thoát cố 。thị vi/vì/vị quá thất 。 若諸菩薩住廣大轉有何功德。生死法中以自轉依為所依止。 nhược/nhã chư Bồ-tát trụ/trú quảng đại chuyển hữu hà công đức 。sanh tử Pháp trung dĩ tự chuyển y vi/vì/vị sở y chỉ 。 得自在故。於一切趣示現一切有情之身。 đắc tự tại cố 。ư nhất thiết thú thị hiện nhất thiết hữu tình chi thân 。 於最勝生及三乘中。種種調伏方便善巧。 ư tối thắng sanh cập tam thừa trung 。chủng chủng điều phục phương tiện thiện xảo 。 安立所化諸有情故。是為功德。 an lập sở hóa chư hữu tình cố 。thị vi/vì/vị công đức 。 此中有多頌。 thử trung hữu đa tụng 。  諸凡夫覆真  一向顯虛妄  chư phàm phu phước chân   nhất hướng hiển hư vọng  諸菩薩捨妄  一向顯真實  chư Bồ-tát xả vọng   nhất hướng hiển chân thật  應知顯不顯  真義非真義  ứng tri hiển bất hiển   chân nghĩa phi chân nghĩa  轉依即解脫  隨欲自在行  chuyển y tức giải thoát   tùy dục tự tại hạnh/hành/hàng  於生死涅槃  若起平等智  ư sanh tử Niết-Bàn   nhược/nhã khởi bình đẳng trí  爾時由此證  生死即涅槃  nhĩ thời do thử chứng   sanh tử tức Niết-Bàn  由是於生死  非捨非不捨  do thị ư sanh tử   phi xả phi bất xả  亦即於涅槃  非得非不得  diệc tức ư Niết-Bàn   phi đắc phi bất đắc   攝大乘論本彼果智分第十一   nhiếp Đại thừa luận bản bỉ quả trí phần đệ thập nhất 如是已說彼果斷殊勝。 như thị dĩ thuyết bỉ quả đoạn thù thắng 。 彼果智殊勝云何可見。謂由三種佛身應知彼果智殊勝。 bỉ quả trí thù thắng vân hà khả kiến 。vị do tam chủng Phật thân ứng tri bỉ quả trí thù thắng 。 一由自性身。二由受用身。三由變化身。 nhất do tự tánh thân 。nhị do thọ dụng thân 。tam do biến hóa thân 。 此中自性身者。謂諸如來法身。 thử trung tự tánh thân giả 。vị chư Như Lai pháp thân 。 一切法自在轉所依止故。受用身者。 nhất thiết pháp tự tại chuyển sở y chỉ cố 。thọ dụng thân giả 。 謂依法身種種諸佛眾會所顯清淨佛土。大乘法樂為所受故。變化身者。 vị y Pháp thân chủng chủng chư Phật chúng hội sở hiển thanh tịnh Phật độ 。Đại-Thừa Pháp lạc/nhạc vi/vì/vị sở thọ cố 。biến hóa thân giả 。 亦依法身從覩史多天宮現沒。 diệc y Pháp thân tùng Đổ-sử-đa thiên cung hiện một 。 受生受欲踰城出家。往外道所修諸苦行。 thọ sanh thọ dục du thành xuất gia 。vãng ngoại đạo sở tu chư khổ hạnh 。 證大菩提轉大法輪。入大涅槃故。 chứng đại Bồ-đề chuyển Đại Pháp luân 。nhập đại Niết Bàn cố 。 此中說一嗢拕南頌。 thử trung thuyết nhất ốt tha Nam tụng 。  相證得自在  依止及攝持  tướng chứng đắc tự tại   y chỉ cập nhiếp trì  差別德甚深  念業明諸佛  sái biệt đức thậm thâm   niệm nghiệp minh chư Phật 諸佛法身以何為相。應知法身略有五相。 chư Phật Pháp thân dĩ hà vi/vì/vị tướng 。ứng tri Pháp thân lược hữu ngũ tướng 。 一轉依為相。 nhất chuyển y vi/vì/vị tướng 。 謂轉滅一切障雜染分依他起性故。轉得解脫一切障於法自在。 vị chuyển diệt nhất thiết chướng tạp nhiễm phần y tha khởi tánh cố 。chuyển đắc giải thoát nhất thiết chướng ư pháp tự tại 。 轉現前清淨分依他起性故。二白法所成為相。 chuyển hiện tiền thanh tịnh phần y tha khởi tánh cố 。nhị bạch pháp sở thành vi/vì/vị tướng 。 謂六波羅蜜多圓滿得十自在故。 vị lục Ba-la-mật-đa viên mãn đắc thập tự tại cố 。 此中壽自在心自在眾具自在。由施波羅蜜多圓滿故。 thử trung thọ tự tại tâm tự tại chúng cụ tự tại 。do thí Ba-la-mật đa viên mãn cố 。 業自在生自在。由戒波羅蜜多圓滿故。勝解自在。 nghiệp tự tại sanh tự tại 。do giới Ba-la-mật đa viên mãn cố 。thắng giải tự tại 。 由忍波羅蜜多圓滿故。願自在。 do nhẫn Ba-la-mật đa viên mãn cố 。nguyện tự tại 。 由精進波羅蜜多圓滿故。神力自在五通所攝。 do tinh tấn Ba-la-mật-đa viên mãn cố 。thần lực tự tại ngũ thông sở nhiếp 。 由靜慮波羅蜜多圓滿故。智自在法自在。 do tĩnh lự Ba-la-mật-đa viên mãn cố 。trí tự tại pháp tự tại 。 由般若波羅蜜多圓滿故。三無二為相。謂有無無二為相。 do Bát-nhã Ba-la-mật đa viên mãn cố 。tam vô nhị vi/vì/vị tướng 。vị hữu vô vô nhị vi/vì/vị tướng 。 由一切法無所有故。空所顯相是實有故。 do nhất thiết pháp vô sở hữu cố 。không sở hiển tướng thị thật hữu cố 。 有為無為無二為相。由業煩惱非所為故。 hữu vi vô vi/vì/vị vô nhị vi/vì/vị tướng 。do nghiệp phiền não phi sở vi/vì/vị cố 。 自在示現有為相故。異性一性無二為相。 tự tại thị hiện hữu vi tướng cố 。dị tánh nhất tánh vô nhị vi/vì/vị tướng 。 由一切佛所依無差別故。無量相續現等覺故。 do nhất thiết Phật sở y vô sái biệt cố 。Vô-Lượng-Tướng tục hiện đẳng giác cố 。 此中有二頌。 thử trung hữu nhị tụng 。  我執不有故  於中無別依  ngã chấp bất hữu cố   ư trung vô biệt y  隨前能證別  故施設有異  tùy tiền năng chứng biệt   cố thí thiết hữu dị  種姓異非虛  圓滿無初故  chủng tính dị phi hư   viên mãn vô sơ cố  無垢依無別  故非一非多  vô cấu y vô biệt   cố phi nhất phi đa 四常住為相。謂真如清淨相故。本願所引故。 tứ thường trụ vi/vì/vị tướng 。vị chân như thanh tịnh tướng cố 。Bổn Nguyện sở dẫn cố 。 所應作事無竟期故。 sở ưng tác sự vô cánh kỳ cố 。 五不可思議為相。謂真如清淨自內證故。 ngũ bất khả tư nghị vi/vì/vị tướng 。vị chân như thanh tịnh tự nội chứng cố 。 無有世間喻能喻故。非諸尋思所行處故。 vô hữu thế gian dụ năng dụ cố 。phi chư tầm tư sở hạnh xứ/xử cố 。 復次云何如是法身最初證得。 phục thứ vân hà như thị pháp thân tối sơ chứng đắc 。 謂緣總相大乘法境無分別智及後得智五相善修。 vị duyên tổng tướng đại thừa pháp cảnh vô phân biệt trí cập hậu đắc trí ngũ tướng thiện tu 。 於一切地善集資糧。 ư nhất thiết địa thiện tập tư lương 。 金剛喻定破滅微細難破障故。此定無間離一切障故得轉依。 Kim Cương dụ định phá diệt vi tế nạn/nan phá chướng cố 。thử định Vô gián ly nhất thiết chướng cố đắc chuyển y 。 復次法身由幾自在而得自在。略由五種。 phục thứ Pháp thân do kỷ tự tại nhi đắc tự tại 。lược do ngũ chủng 。 一由佛土自身相好無邊音聲無見頂相。 nhất do Phật thổ tự thân tướng hảo vô biên âm thanh vô kiến đảnh tướng 。 自在由轉色蘊依故。二由無罪無量廣大樂住。 tự tại do chuyển sắc uẩn y cố 。nhị do vô tội vô lượng quảng đại lạc/nhạc trụ/trú 。 自在由轉受蘊依故。 tự tại do chuyển thọ uẩn y cố 。 三由辯說一切名身句身文身。自在由轉想蘊依故。 tam do biện thuyết nhất thiết danh thân cú thân văn thân 。tự tại do chuyển tưởng uẩn y cố 。 四由現化變易引攝大眾引攝白法。自在由轉行蘊依故。 tứ do hiện hóa biến dịch dẫn nhiếp Đại chúng dẫn nhiếp bạch pháp 。tự tại do chuyển hành uẩn y cố 。 五由圓鏡平等觀察成所作智。 ngũ do viên kính bình đẳng quán sát thành sở tác trí 。 自在由轉識蘊依故。 tự tại do chuyển thức uẩn y cố 。 復次法身由幾種處。應知依止略由三處。 phục thứ Pháp thân do ki chủng xứ/xử 。ứng tri y chỉ lược do tam xứ/xử 。 一由種種佛住依止。此中有二頌。 nhất do chủng chủng Phật trụ/trú y chỉ 。thử trung hữu nhị tụng 。  諸佛證得五性喜  皆由等證自界故  chư Phật chứng đắc ngũ tánh hỉ   giai do đẳng chứng tự giới cố  離喜都由不證此  故求喜者應等證  ly hỉ đô do bất chứng thử   cố cầu hỉ giả ưng đẳng chứng  由能無量及事成  法味義德俱圓滿  do năng vô lượng cập sự thành   pháp vị nghĩa đức câu viên mãn  得喜最勝無過失  諸佛見常無盡故  đắc hỉ tối thắng vô quá thất   chư Phật kiến thường vô tận cố 二由種種受用身依止。但為成熟諸菩薩故。 nhị do chủng chủng thọ dụng thân y chỉ 。đãn vi/vì/vị thành thục chư Bồ-tát cố 。 三由種種變化身依止。多為成熟聲聞等故。 tam do chủng chủng biến hóa thân y chỉ 。đa vi/vì/vị thành thục Thanh văn đẳng cố 。 應知法身由幾佛法之所攝持。略由六種。 ứng tri Pháp thân do kỷ Phật Pháp chi sở nhiếp trì 。lược do lục chủng 。 一由清淨。謂轉阿賴耶識得法身故。二由異熟。 nhất do thanh tịnh 。vị chuyển A-lại-da thức đắc Pháp thân cố 。nhị do dị thục 。 謂轉色根得異熟智故。三由安住。 vị chuyển sắc căn đắc dị thục trí cố 。tam do an trụ 。 謂轉欲行等住得無量智住故。四由自在。 vị chuyển dục hạnh/hành/hàng đẳng trụ đắc vô lượng trí trụ/trú cố 。tứ do tự tại 。 謂轉種種攝受業。自在得一切世界無礙神通智自在故。 vị chuyển chủng chủng nhiếp thọ nghiệp 。tự tại đắc nhất thiết thế giới vô ngại thần thông trí tự tại cố 。 五由言說。 ngũ do ngôn thuyết 。 謂轉一切見聞覺知言說戲論得令一切有情心喜。辯說智自在故。六由拔濟。 vị chuyển nhất thiết kiến văn giác tri ngôn thuyết hí luận đắc lệnh nhất thiết hữu tình tâm hỉ 。biện thuyết trí tự tại cố 。lục do bạt tế 。 謂轉拔濟一切災橫過失。 vị chuyển bạt tế nhất thiết tai hoạnh quá thất 。 得拔濟一切有情一切災橫過失智故。 đắc bạt tế nhất thiết hữu tình nhất thiết tai hoạnh quá thất trí cố 。 應知法身由此所說六種佛法之所攝持。 ứng tri Pháp thân do thử sở thuyết lục chủng Phật Pháp chi sở nhiếp trì 。 諸佛法身當言有異當言無異。 chư Phật Pháp thân đương ngôn hữu dị đương ngôn vô dị 。 依止意樂業無別故。當言無異。無量依身現等覺故。 y chỉ ý lạc nghiệp vô biệt cố 。đương ngôn vô dị 。vô lượng y thân hiện đẳng giác cố 。 當言有異。如說佛法身受用身亦爾。 đương ngôn hữu dị 。như thuyết Phật Pháp thân thọ dụng thân diệc nhĩ 。 意樂及業無差別故。當言無異。不由依止無差別故。 ý lạc cập nghiệp vô sái biệt cố 。đương ngôn vô dị 。bất do y chỉ vô sái biệt cố 。 無量依止差別轉故。 vô lượng y chỉ sái biệt chuyển cố 。 應知變化身如受用身說應知。法身幾德相應。謂最清淨四無量。 ứng tri biến hóa thân như thọ dụng thân thuyết ứng tri 。Pháp thân kỷ đức tướng ứng 。vị tối thanh tịnh tứ vô lượng 。 解脫勝處遍處無諍願智。四無礙解六神通。 giải thoát thắng xứ biến xứ/xử vô tránh nguyện trí 。tứ vô ngại giải lục Thần thông 。 三十二大士相八十隨好。四一切相清淨。 tam thập nhị đại sĩ tướng bát thập tùy hảo 。tứ nhất thiết tướng thanh tịnh 。 十力四無畏。三不護三念住。 thập lực tứ vô úy 。tam bất hộ tam niệm trụ 。 拔除習氣無忘失法。大悲十八不共佛法。 bạt trừ tập khí vô vong thất pháp 。đại bi thập bát bất cộng Phật Pháp 。 一切相妙智等功德相應此中有多頌。 nhất thiết tướng diệu trí đẳng công đức tướng ứng thử trung hữu đa tụng 。  憐愍諸有情  起和合遠離  liên mẫn chư hữu tình   khởi hòa hợp viễn ly  常不捨利樂  四意樂歸禮  thường bất xả lợi lạc   tứ ý lạc quy lễ  解脫一切障  牟尼勝世間  giải thoát nhất thiết chướng   Mâu Ni thắng thế gian  智周遍所知  心解脫歸禮  Trí Chu biến sở tri   tâm giải thoát quy lễ  能滅諸有情  一切惑無餘  năng diệt chư hữu tình   nhất thiết hoặc vô dư  害煩惱有染  常哀愍歸禮  hại phiền não hữu nhiễm   thường ai mẩn quy lễ  無功用無著  無礙常寂定  vô công dụng Vô Trước   vô ngại thường tịch định  於一切問難  能解釋歸禮  ư nhất thiết vấn nạn/nan   năng giải thích quy lễ  於所依能依  所說言及智  ư sở y năng y   sở thuyết ngôn cập trí  能說無礙慧  常善說歸禮  năng thuyết vô ngại tuệ   thường thiện thuyết quy lễ  為彼諸有情  故現知言行  vi/vì/vị bỉ chư hữu tình   cố hiện tri ngôn hạnh/hành/hàng  往來及出離  善教者歸禮  vãng lai cập xuất ly   thiện giáo giả quy lễ  諸眾生見尊  皆審知善士  chư chúng sanh kiến tôn   giai thẩm tri thiện sĩ  暫見便深信  開導者歸禮  tạm kiến tiện thâm tín   khai đạo giả quy lễ  攝受住持捨  現化及變易  nhiếp thọ trụ trì xả   hiện hóa cập biến dịch  等持智自在  隨證得歸禮  đẳng trì trí tự tại   tùy chứng đắc quy lễ  方便歸依淨  及大乘出離  phương tiện quy y tịnh   cập Đại-Thừa xuất ly  於此誑眾生  摧魔者歸禮  ư thử cuống chúng sanh   tồi ma giả quy lễ  能說智及斷  出離能障礙  năng thuyết trí cập đoạn   xuất ly năng chướng ngại  自他利非餘  外道伏歸禮  tự tha lợi phi dư   ngoại đạo phục quy lễ  處眾能伏說  迷離二雜染  xứ/xử chúng năng phục thuyết   mê ly nhị tạp nhiễm  無護無忘失  攝御眾歸禮  vô hộ vô vong thất   nhiếp ngự chúng quy lễ  遍一切行住  無非圓智事  biến nhất thiết hành trụ/trú   vô phi viên trí sự  一切時遍知  實義者歸禮  nhất thiết thời biến tri   thật nghĩa giả quy lễ  諸有情利樂  所作不過時  chư hữu tình lợi lạc   sở tác bất quá thời  所作常無虛  無忘失歸禮  sở tác thường vô hư   vô vong thất quy lễ  晝夜常六返  觀一切世間  trú dạ thường lục phản   quán nhất thiết thế gian  與大悲相應  利樂意歸禮  dữ đại bi tướng ứng   lợi lạc ý quy lễ  由行及由證  由智及由業  do hạnh/hành/hàng cập do chứng   do trí cập do nghiệp  於一切二乘  最勝者歸禮  ư nhất thiết nhị thừa   tối thắng giả quy lễ  由三身至得  具相大菩提  do tam thân chí đắc   cụ tướng Đại bồ-đề  一切處他疑  皆能斷歸禮  nhất thiết xứ tha nghi   giai năng đoạn quy lễ 諸佛法身與如是等功德相應。 chư Phật Pháp thân dữ như thị đẳng công đức tướng ứng 。 復與所餘自性因果業相應。轉功德相應。 phục dữ sở dư tự tánh nhân quả nghiệp tướng ứng 。chuyển công đức tướng ứng 。 是故應知諸佛法身無上功德。此中有二頌。 thị cố ứng tri chư Phật Pháp thân vô thượng công đức 。thử trung hữu nhị tụng 。  尊成實勝義  一切地皆出  tôn thành thật thắng nghĩa   nhất thiết địa giai xuất  至諸眾生上  解脫諸有情  chí chư chúng sanh thượng   giải thoát chư hữu tình  無盡無等德  相應現世間  vô tận vô đẳng đức   tướng ứng hiện thế gian  及眾會可見  非見人天等  cập chúng hội khả kiến   phi kiến nhân thiên đẳng 復次諸佛法身甚深最甚深。 phục thứ chư Phật Pháp thân thậm thâm tối thậm thâm 。 此甚深相云何可見。此中有多頌。 thử thậm thâm tướng vân hà khả kiến 。thử trung hữu đa tụng 。  佛無生為生  亦無住為住  Phật vô sanh vi/vì/vị sanh   diệc vô trụ vi/vì/vị trụ/trú  諸事無功用  第四食為食  chư sự vô công dụng   đệ tứ thực vi/vì/vị thực/tự  無異亦無量  無數量一業  vô dị diệc vô lượng   vô số lượng nhất nghiệp  不堅業堅業  諸佛具三身  bất kiên nghiệp kiên nghiệp   chư Phật cụ tam thân  現等覺非有  一切覺非無  hiện đẳng giác phi hữu   nhất thiết giác phi vô  一一念無量  有非有所顯  nhất nhất niệm vô lượng   hữu phi hữu sở hiển  非染非離染  由欲得出離  phi nhiễm phi ly nhiễm   do dục đắc xuất ly  了知欲無欲  悟入欲法性  liễu tri dục vô dục   ngộ nhập dục pháp tánh  諸佛過諸蘊  安住諸蘊中  chư Phật quá/qua chư uẩn   an trụ chư uẩn trung  與彼非一異  不捨而善寂  dữ bỉ phi nhất dị   bất xả nhi thiện tịch  諸佛事相雜  猶如大海水  chư Phật sự tướng tạp   do như đại hải thủy  我已現當作  他利無是思  ngã dĩ hiện đương tác   tha lợi vô thị tư  眾生罪不現  如月於破器  chúng sanh tội bất hiện   như nguyệt ư phá khí  遍滿諸世間  由法光如日  biến mãn chư thế gian   do pháp quang như nhật  或現等正覺  或涅槃如火  hoặc hiện đẳng chánh giác   hoặc Niết-Bàn như hỏa  此未曾非有  諸佛身常故  thử vị tằng phi hữu   chư Phật thân thường cố  佛於非聖法  人趣及惡趣  Phật ư phi thánh pháp   nhân thú cập ác thú  非梵行法中  最勝自體住  phi phạm hạnh Pháp trung   tối thắng tự thể trụ/trú  佛一切處行  亦不行一處  Phật nhất thiết xứ hạnh/hành/hàng   diệc bất hạnh/hành nhất xứ/xử  於一切身現  非六根所行  ư nhất thiết thân hiện   phi lục căn sở hạnh  煩惱伏不滅  如毒呪所害  phiền não phục bất diệt   như độc chú sở hại  由惑至惑盡  證佛一切智  do hoặc chí hoặc tận   chứng Phật nhất thiết trí  煩惱成覺分  生死為涅槃  phiền não thành giác phần   sanh tử vi/vì/vị Niết-Bàn  具大方便故  諸佛不思議  cụ đại phương tiện cố   chư Phật bất tư nghị 應知如是所說甚深有十二種。 ứng tri như thị sở thuyết thậm thâm hữu thập nhị chủng 。 謂生住業住甚深。安立數業甚深。現等覺甚深。離欲甚深。 vị sanh trụ/trú nghiệp trụ/trú thậm thâm 。an lập số nghiệp thậm thâm 。hiện đẳng giác thậm thâm 。ly dục thậm thâm 。 斷蘊甚深。成熟甚深。顯現甚深。 đoạn uẩn thậm thâm 。thành thục thậm thâm 。hiển hiện thậm thâm 。 示現等覺涅槃甚深。住甚深。顯示自體甚深。 thị hiện đẳng giác Niết-Bàn thậm thâm 。trụ/trú thậm thâm 。hiển thị tự thể thậm thâm 。 斷煩惱甚深。不可思議甚深。若諸菩薩念佛法身。 đoạn phiền não thậm thâm 。bất khả tư nghị thậm thâm 。nhược/nhã chư Bồ-tát niệm Phật Pháp thân 。 由幾種念應修此念。略說菩薩念佛法身。 do ki chủng niệm ưng tu thử niệm 。lược thuyết Bồ Tát niệm Phật Pháp thân 。 由七種念應修此念。一者諸佛於一切法得自在轉。 do thất chủng niệm ưng tu thử niệm 。nhất giả chư Phật ư nhất thiết Pháp đắc tự tại chuyển 。 應修此念。於一切世界得無礙通故。 ưng tu thử niệm 。ư nhất thiết thế giới đắc vô ngại thông cố 。 此中有頌。 thử trung hữu tụng 。  有情界周遍  具障而闕因  hữu tình giới chu biến   cụ chướng nhi khuyết nhân  二種決定轉  諸佛無自在  nhị chủng quyết định chuyển   chư Phật vô tự tại 二者如來其身常住。應修此念。 nhị giả Như Lai kỳ thân thường trụ 。ưng tu thử niệm 。 真如無間解脫垢故。三者如來最勝無罪。應修此念。 chân như Vô gián giải thoát cấu cố 。tam giả Như Lai tối thắng vô tội 。ưng tu thử niệm 。 一切煩惱及所知障並離繫故。 nhất thiết phiền não cập sở tri chướng tịnh ly hệ cố 。 四者如來無有功用。應修此念。 tứ giả Như Lai vô hữu công dụng 。ưng tu thử niệm 。 不作功用一切佛事無休息故。五者如來受大富樂。應修此念。 bất tác công dụng nhất thiết Phật sự vô hưu tức cố 。ngũ giả Như Lai thọ/thụ Đại phú lạc/nhạc 。ưng tu thử niệm 。 清淨佛土大富樂故。六者如來離諸染污。應修此念。 thanh tịnh Phật độ Đại phú lạc/nhạc cố 。lục giả Như Lai ly chư nhiễm ô 。ưng tu thử niệm 。 生在世間一切世法不能染故。 sanh tại thế gian nhất thiết thế Pháp bất năng nhiễm cố 。 七者如來能成大事。應修此念。示現等覺般涅槃等。 thất giả Như Lai năng thành Đại sự 。ưng tu thử niệm 。thị hiện đẳng giác Bát Niết Bàn đẳng 。 一切有情未成熟者能令成熟。 nhất thiết hữu tình vị thành thục giả năng lệnh thành thục 。 已成熟者令解脫故。此中有二頌。 dĩ thành thục giả lệnh giải thoát cố 。thử trung hữu nhị tụng 。  圓滿屬自心  具常住清淨  viên mãn chúc tự tâm   cụ thường trụ thanh tịnh  無功用能施  有情大法樂  vô công dụng năng thí   hữu tình đại pháp lạc/nhạc  遍行無依止  平等利多生  biến hạnh/hành/hàng vô y chỉ   bình đẳng lợi đa sanh  一切佛智者  應修一切念  nhất thiết Phật trí giả   ưng tu nhất thiết niệm 復次諸佛清淨佛土相云何。 phục thứ chư Phật thanh tịnh Phật độ tướng vân hà 。 應知如菩薩藏百千契經序品中說。 ứng tri như Bồ-tát tạng bách thiên khế Kinh tự phẩm trung thuyết 。 謂薄伽梵住最勝光曜七寶莊嚴。放大光明普照一切無邊世界。 vị Bạc Già Phạm trụ/trú tối thắng quang diệu thất bảo trang nghiêm 。phóng đại quang minh phổ chiếu nhất thiết vô biên thế giới 。 無量方所妙飾間列。周圓無際其量難測。 vô lượng phương sở diệu sức gian liệt 。châu viên vô tế kỳ lượng nạn/nan trắc 。 超過三界所行之處。勝出世間善根所起。 siêu quá tam giới sở hạnh chi xứ/xử 。thắng xuất thế gian thiện căn sở khởi 。 最極自在淨識為相。 tối cực tự tại tịnh thức vi/vì/vị tướng 。 如來所都諸大菩薩眾所雲集。 Như Lai sở đô chư đại Bồ-tát chúng sở vân tập 。 無量天龍藥叉健達縛阿素洛揭路荼緊捺洛莫呼洛伽人非人等常所翼從。 vô lượng Thiên Long dược xoa Kiện-đạt-phược A-tố-lạc yết lộ đồ khẩn nại lạc mạc hô lạc già nhân phi nhân đẳng thường sở dực tòng 。 廣大法味喜樂所持。作諸眾生一切義利。 quảng đại pháp vị thiện lạc sở trì 。tác chư chúng sanh nhất thiết nghĩa lợi 。 蠲除一切煩惱災橫。遠離眾魔過諸莊嚴。 quyên trừ nhất thiết phiền não tai hoạnh 。viễn ly chúng ma quá/qua chư trang nghiêm 。 如來莊嚴之所依處。大念慧行以為遊路。 Như Lai trang nghiêm chi sở y xứ 。Đại niệm tuệ hạnh/hành/hàng dĩ vi/vì/vị du lộ 。 大止妙觀以為所乘。大空無相無願解脫為所入門。 Đại chỉ diệu quán dĩ vi/vì/vị sở thừa 。đại không vô tướng vô nguyện giải thoát vi/vì/vị sở nhập môn 。 無量功德眾所莊嚴。大寶花王之所建立。 vô lượng công đức chúng sở trang nghiêm 。đại bảo hoa Vương chi sở kiến lập 。 大宮殿中。 Đại cung điện trung 。 如是現示清淨佛土。顯色圓滿形色圓滿。 như thị hiện thị thanh tịnh Phật độ 。hiển sắc viên mãn hình sắc viên mãn 。 分量圓滿。方所圓滿。因圓滿。果圓滿。主圓滿。 phần lượng viên mãn 。phương sở viên mãn 。nhân viên mãn 。quả viên mãn 。chủ viên mãn 。 輔翼圓滿。眷屬圓滿。住持圓滿。事業圓滿。 phụ dực viên mãn 。quyến thuộc viên mãn 。trụ trì viên mãn 。sự nghiệp viên mãn 。 攝益圓滿。無畏圓滿。住處圓滿。路圓滿。 nhiếp ích viên mãn 。vô úy viên mãn 。trụ xứ viên mãn 。lộ viên mãn 。 乘圓滿。門圓滿。依持圓滿。 thừa viên mãn 。môn viên mãn 。y trì viên mãn 。 復次受用如是清淨佛土。一向淨妙。 phục thứ thọ dụng như thị thanh tịnh Phật độ 。nhất hướng tịnh diệu 。 一向安樂。一向無罪。一向自在。 nhất hướng an lạc 。nhất hướng vô tội 。nhất hướng tự tại 。 復次應知如是諸佛法界。 phục thứ ứng tri như thị chư Phật Pháp giới 。 於一切時能作五業。一者救濟一切有情災橫為業。 ư nhất thiết thời năng tác ngũ nghiệp 。nhất giả cứu tế nhất thiết hữu tình tai hoạnh vi/vì/vị nghiệp 。 於暫見時便能救濟盲聾狂等諸災橫故。 ư tạm kiến thời tiện năng cứu tế manh lung cuồng đẳng chư tai hoạnh cố 。 二者救濟惡趣為業。拔諸有情出不善處置善處故。 nhị giả cứu tế ác thú vi/vì/vị nghiệp 。bạt chư hữu tình xuất bất thiện xứ trí thiện xứ cố 。 三者救濟非方便為業。 tam giả cứu tế phi phương tiện vi/vì/vị nghiệp 。 令諸外道捨非方便求解脫行。置於如來聖教中故。 lệnh chư ngoại đạo xả phi phương tiện cầu giải thoát hạnh/hành/hàng 。trí ư Như Lai Thánh giáo trung cố 。 四者救濟薩迦耶為業。授與能超三界道故。 tứ giả cứu tế tát ca da vi/vì/vị nghiệp 。thụ dữ năng siêu tam giới đạo cố 。 五者救濟乘為業拯拔欲趣餘乘菩薩及不定種性諸聲聞 ngũ giả cứu tế thừa vi/vì/vị nghiệp chửng bạt dục thú dư thừa Bồ Tát cập bất định chủng tánh chư Thanh văn 等。安處令修大乘行故。 đẳng 。an xứ lệnh tu Đại-Thừa hạnh/hành/hàng cố 。 於此五業應知諸佛業用平等此中有頌。 ư thử ngũ nghiệp ứng tri chư Phật nghiệp dụng bình đẳng thử trung hữu tụng 。  因依事性行  別故許業異  nhân y sự tánh hạnh/hành/hàng   biệt cố hứa nghiệp dị  世間此力別  無故非導師  thế gian thử lực biệt   vô cố phi Đạo sư 若此功德圓滿相應。 nhược/nhã thử công đức viên mãn tướng ứng 。 諸佛法身不與聲聞獨覺乘共。以何意趣佛說一乘此中有二頌。 chư Phật Pháp thân bất dữ thanh văn độc giác thừa cọng 。dĩ hà ý thú Phật thuyết nhất thừa thử trung hữu nhị tụng 。  為引攝一類  及任持所餘  vi/vì/vị dẫn nhiếp nhất loại   cập nhậm trì sở dư  由不定種性  諸佛說一乘  do bất định chủng tánh   chư Phật thuyết nhất thừa  法無我解脫  等故性不同  pháp vô ngã giải thoát   đẳng cố tánh bất đồng  得二意樂化  究竟說一乘  đắc nhị ý lạc hóa   cứu cánh thuyết nhất thừa 如是諸佛同一法身而佛有多。何緣可見。 như thị chư Phật đồng nhất Pháp thân nhi Phật hữu đa 。hà duyên khả kiến 。 此中有頌。 thử trung hữu tụng 。  一界中無二  同時無量圓  nhất giới trung vô nhị   đồng thời vô lượng viên  次第轉非理  故成有多佛  thứ đệ chuyển phi lý   cố thành hữu đa Phật 云何應知。於法身中佛非畢竟入於涅槃。 vân hà ứng tri 。ư Pháp thân trung Phật phi tất cánh nhập ư Niết-Bàn 。 亦非畢竟不入涅槃。此中有頌。 diệc phi tất cánh bất nhập Niết Bàn 。thử trung hữu tụng 。  一切障脫故  所作無竟故  nhất thiết chướng thoát cố   sở tác vô cánh cố  佛畢竟涅槃  畢竟不涅槃  Phật tất cánh Niết-Bàn   tất cánh bất Niết-Bàn 何故受用身非即自性身。由六因故。 hà cố thọ dụng thân phi tức tự tánh thân 。do lục nhân cố 。 一色身可見故。二無量佛眾會差別可見故。 nhất sắc thân khả kiến cố 。nhị vô lượng Phật chúng hội sái biệt khả kiến cố 。 三隨勝解見自性不定可見故。 tam tùy thắng giải kiến tự tánh bất định khả kiến cố 。 四別別而見自性變動可見故五菩薩聲聞及諸天等種種眾會間 tứ biệt biệt nhi kiến tự tánh biến động khả kiến cố ngũ Bồ Tát Thanh văn cập chư Thiên đẳng chủng chủng chúng hội gian 雜可見故。 tạp khả kiến cố 。 六阿賴耶識與諸轉識轉依非理可見故。佛受用身即自性身。不應道理。 lục A-lại-da thức dữ chư chuyển thức chuyển y phi lý khả kiến cố 。Phật thọ dụng thân tức tự tánh thân 。bất ưng đạo lý 。 何因變化身非即自性身。由八因故。 hà nhân biến hóa thân phi tức tự tánh thân 。do bát nhân cố 。 謂諸菩薩從久遠來得不退定。 vị chư Bồ-tát tùng cửu viễn lai đắc bất thoái định 。 於覩史多及人中生不應道理。又諸菩薩從久遠來常憶宿住。 ư đổ sử đa cập nhân trung sanh bất ưng đạo lý 。hựu chư Bồ-tát tùng cửu viễn lai thường ức tú trụ/trú 。 書算數印工巧論中。 thư toán số ấn công xảo luận trung 。 及於受用欲塵行中不能正知不應道理。 cập ư thọ dụng dục trần hạnh/hành/hàng trung bất năng chánh tri bất ưng đạo lý 。 又諸菩薩從久遠來已知惡說善說法教。往外道所不應道理。 hựu chư Bồ-tát tùng cửu viễn lai dĩ tri ác thuyết thiện thuyết pháp giáo 。vãng ngoại đạo sở bất ưng đạo lý 。 又諸菩薩從久遠來。已能善知三乘正道。 hựu chư Bồ-tát tùng cửu viễn lai 。dĩ năng thiện tri tam thừa chánh đạo 。 修邪苦行不應道理。又諸菩薩捨百拘胝諸贍部洲。 tu tà khổ hạnh bất ưng đạo lý 。hựu chư Bồ-tát xả bách câu-chi chư thiệm bộ châu 。 但於一處成等正覺轉正法輪不應道理。 đãn ư nhất xứ/xử thành đẳng chánh giác chuyển chánh Pháp luân bất ưng đạo lý 。 若離示現成等正覺。 nhược/nhã ly thị hiện thành đẳng chánh giác 。 唯以化身於所餘處施作佛事。即應但於覩史多天成等正覺。 duy dĩ hóa thân ư sở dư xứ/xử thí tác Phật sự 。tức ưng đãn ư Đổ-sử-đa thiên thành đẳng chánh giác 。 何不施設。遍於一切贍部洲中同時佛出。 hà bất thí thiết 。biến ư nhất thiết thiệm bộ châu trung đồng thời Phật xuất 。 既不施設無教無理。 ký bất thí thiết vô giáo vô lý 。 雖有多化而不違彼無二如來出現世言。由一四洲攝世界故。 tuy hữu đa hóa nhi bất vi bỉ vô nhị Như Lai xuất hiện thế ngôn 。do nhất tứ châu nhiếp thế giới cố 。 如二輪王不同出世。此中有頌。 như nhị luân Vương bất đồng xuất thế 。thử trung hữu tụng 。  佛微細化身  多處胎平等  Phật vi tế hóa thân   đa xứ thai bình đẳng  為顯一切種  成等覺而轉  vi/vì/vị hiển nhất thiết chủng   thành đẳng giác nhi chuyển 為欲利樂一切有情。 vi/vì/vị dục lợi lạc nhất thiết hữu tình 。 發願修行證大菩提畢竟涅槃不應道理願行無果。成遇失故。 phát nguyện tu hành chứng đại Bồ-đề tất cánh Niết-Bàn bất ưng đạo lý nguyện hạnh vô quả 。thành ngộ thất cố 。 佛受用身及變化身既是無常。 Phật thọ dụng thân cập biến hóa thân ký thị vô thường 。 云何經說如來身常。此二所依法身常故。 vân hà Kinh thuyết Như Lai thân thường 。thử nhị sở y Pháp thân thường cố 。 又等流身及變化身以恒受用無休廢故。 hựu đẳng lưu thân cập biến hóa thân dĩ hằng thọ dụng vô hưu phế cố 。 數數現化不永絕故。如常受樂如常施食。 sát sát hiện hóa bất vĩnh tuyệt cố 。như thường thọ/thụ lạc/nhạc như thường thí thực/tự 。 如來身常應知亦爾。由六因故。 Như Lai thân thường ứng tri diệc nhĩ 。do lục nhân cố 。 諸佛世尊所現化身非畢竟住。一所作究竟成熟有情已解脫故。 chư Phật Thế tôn sở hiện hóa thân phi tất cánh trụ/trú 。nhất sở tác cứu cánh thành thục hữu tình dĩ giải thoát cố 。 二為令捨離不樂涅槃。為求如來常住身故。 nhị vi/vì/vị lệnh xả ly bất lạc/nhạc Niết-Bàn 。vi/vì/vị cầu Như Lai thường trụ thân cố 。 三為令捨離輕毀諸佛。令悟甚深正法教故。 tam vi/vì/vị lệnh xả ly khinh hủy chư Phật 。lệnh ngộ thậm thâm chánh pháp giáo cố 。 四為令於佛深生渴仰。恐數見者生厭怠故。 tứ vi/vì/vị lệnh ư Phật thâm sanh khát ngưỡng 。khủng số kiến giả sanh yếm đãi cố 。 五令於自身發勤精進。知正說者難可得故。 ngũ lệnh ư tự thân phát cần tinh tấn 。tri chánh thuyết giả nạn/nan khả đắc cố 。 六為諸有情極速成熟令自精進不捨軛故。 lục vi/vì/vị chư hữu tình cực tốc thành thục lệnh tự tinh tấn bất xả ách cố 。 此中有二頌。 thử trung hữu nhị tụng 。  由所作究竟  捨不樂涅槃  do sở tác cứu cánh   xả bất lạc/nhạc Niết-Bàn  離輕毀諸佛  深生於渴仰  ly khinh hủy chư Phật   thâm sanh ư khát ngưỡng  內自發正勤  為極速成熟  nội tự phát chánh cần   vi/vì/vị cực tốc thành thục  故許佛化身  而非畢竟住  cố hứa Phật hóa thân   nhi phi tất cánh trụ/trú 諸佛法身無始時來無別無量。 chư Phật Pháp thân vô thủy thời lai vô biệt vô lượng 。 不應為得更作功用。此中有頌。 bất ưng vi/vì/vị đắc cánh tác công dụng 。thử trung hữu tụng 。  佛得無別無量因  有情若捨勤功用  Phật đắc vô biệt vô lượng nhân   hữu tình nhược/nhã xả cần công dụng  證得恒時不成因  斷如是因不應理  chứng đắc hằng thời bất thành nhân   đoạn như thị nhân bất ưng lý 阿毘達磨大乘經中攝大乘品。 A-tỳ Đạt-ma Đại thừa Kinh trung nhiếp Đại thừa phẩm 。 我阿僧伽略釋究竟。 ngã A-tăng-già lược thích cứu cánh 。 攝大乘論本卷下 nhiếp Đại thừa luận bản quyển hạ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:31:20 2008 ============================================================